General partner Activity Site Operator Volunteer Membership
Volunteer Title
ボランティア トップページ 翻訳ボランティア
Translation

Q1. どんな言語の翻訳がありますか?

Q2. どんな文書を翻訳するのですか?

Q3. 興味はありますが、どの程度の語学力が必要なのでしょうか?

Q4. どのように翻訳の作業を行なうのですか?

Q5. 翻訳の頻度や量はどの程度なのでしょうか?

Q6. 参加登録の連絡先と参加のプロセスは?




Q1. どんな言語の翻訳がありますか?

A.主に日本語の原文を英語、韓国語、ドイツ語に翻訳していただける方を募集しています。
現在特に、ドイツ語、韓国語の翻訳ボランティアを急募しています。






to Top


Q2. どんな文書を翻訳するのですか?

A. パンゲア・アクティビティの運用に関するマニュアル、ニュースレター、ホームページ、パンゲア活動映像の音声資料、パンゲアプレゼンテーション資料などです。






to Top


Q3. 興味はありますが、どの程度の語学力が必要なのでしょうか?

A.基本的には翻訳経験のある方を募集しています。

to Top


Q4. どのように翻訳の作業を行なうのですか?

A.メールやミーティングで翻訳の依頼をさせていただき、内容を伝えて、後は自宅で翻訳をして頂きますので、パソコン及びメール環境が必須です。






to Top



Q5. 翻訳の頻度や量はどの程度なのでしょうか?

A.その方のご都合をお聞きした上で、お願いをしていますが、毎月A4ページ20枚程度の翻訳が発生しています。これらの翻訳をひとりではなく数人で分担して作業して頂いています。





to Top


Q6. 参加登録の連絡先と参加のプロセスは?

A. 翻訳ボランティア登録を希望される方は、パンゲア事務局の担当・花田までメールにてその旨ご連絡下さい()。追ってボランティアエントリーシートを送付いたします。エントリーシートを記入の上返送をお願い致します。実際に翻訳を依頼させていただく際には、別途ご連絡の上、詳細についてご相談させていただきます。

to Top